タンゴのスペイン語辞典 Diccionario Tanguero
naide (ナイデ)
都市というよりは地方のことばで、スペイン語を使う各地で「だれも……しない、いない」の意味。ふつうのスペイン語では “nadie”(ナディエ)。古くは、あるいは地方によっては “naides” (ナイデス)とも言う。
nena (ネーナ)
女の子。赤ちゃんから、若い娘まで、また年令にあまり関係なく親に対する「娘」の意味でも使われる。ふつうのスペイン語だと思うが、アルゼンチン=ウルグアイでは、他の地域より非常によく使われる。
nene (ネーネ)
男の子、または息子。赤ん坊から若者まで、使われる。
niente (ニエーンテ)
無、ゼロ。イタリア語をそのまま使用。
nopia (ノピア)
逆さことば(vesrre)で「ピアノ」のこと。
N.P. (No placé) (ノー・プラセー または エネ・ペー)
競馬で、その馬が3着以内(少頭数の場合は2着以内)に来ないだろう、つまり馬券を買っても当たらないという予想。
参考 ⇒ ganador, placé, performance.
Mirando tu performance | ラプラタの競馬場の |
――タンゴ «N.P. (No Placé)»(入着の見込みなし)1950年 作詞:Francisco Loiácono
*ラウール・ベローン Raúl Berón 歌 (アニーバル・トロイロ楽団)。ここをクリック
Nueva Pompeya (ヌエーバ・ポンページャ)
⇒ Pompeya
nueve de julio (ヌエーベ・デ・フーリオ)
目次 にもどる
◆記事のリンク・引用などは自由です。引用なさる場合は、出典を記してください。