タンゴのスペイン語辞典 Diccionario Tanguero


N

naide (ナイデ)

 都市というよりは地方のことばで、スペイン語を使う各地で「だれも……しない、いない」の意味。ふつうのスペイン語では “nadie”(ナディエ)。古くは、あるいは地方によっては “naides” (ナイデス)とも言う。


nena (ネーナ)

 女の子。赤ちゃんから、若い娘まで、また年令にあまり関係なく親に対する「娘」の意味でも使われる。ふつうのスペイン語だと思うが、アルゼンチン=ウルグアイでは、他の地域より非常によく使われる。


nene (ネーネ)

 男の子、または息子。赤ん坊から若者まで、使われる。


niente (ニエーンテ)

 無、ゼロ。イタリア語をそのまま使用。


nopia (ノピア)

 逆さことば(vesrre)で「ピアノ」のこと。


N.P. (No placé) (ノー・プラセー または エネ・ペー)

 競馬で、その馬が3着以内(少頭数の場合は2着以内)に来ないだろう、つまり馬券を買っても当たらないという予想。
 参考 ⇒ ganador, placé, performance.


Mirando tu performance
del hipódromo platense,
nunca al marcador llegaste.
Siempre fuiste “No Placé”.

ラプラタの競馬場の
おまえ(馬)の成績表を見るにつけ
おまえは一度もマークされたことがない。
いつも「入着の見込みなし」だった。

――タンゴ «N.P. (No Placé)»(入着の見込みなし)1950年 作詞:Francisco Loiácono
*ラウール・ベローン Raúl Berón 歌 (アニーバル・トロイロ楽団)。ここをクリック


Nueva Pompeya (ヌエーバ・ポンページャ)

 ⇒ Pompeya


nueve de julio (ヌエーベ・デ・フーリオ)

 ⇒ 9 de julio

目次 にもどる

◆記事のリンク・引用などは自由です。引用なさる場合は、出典を記してください。


クリエイティブ・コモンズ・ライセンス
タンゴのスペイン語辞典 by 高場 将美 is licensed under a Creative Commons 表示 3.0 非移植 License. inserted by FC2 system